Friederike von Criegern, geboren 1976 in Würzburg, promovierte über chilenische Lyrik. Sie übersetzte Lyrik, Prosa und Theater aus dem Spanischen von Floridor Pérez, Jorge Comensal und Nona Fernández. Ein poröses Ensemble aus Formen und Figuren ist Cristina Morales Roman „Leichte Sprache“. Die Autorin, Tänzerin und Choreografin erzählt die Geschichte vierer „geistig behinderter“ Frauen in Barcelona, die versuchen, ein selbstbestimmtes Leben zu führen. Gerichtsakten, Gesprächsprotokolle, ein WhatsApp-Roman in (vermeintlich) leichter Sprache und ein Fanzine werden zu einem vielstimmigen Textgeflecht montiert. „Man kann sich für eine Übersetzerin kaum eine größere Herausforderung vorstellen“, so die Jury des Internationalen Literaturpreises 2022. (A. LS.)
Übersetzungen (Auswahl):
– Floridor Pérez: „Für einen Fisch ein Flügel zu viel“, Gedichte spanisch – deutsch, Satzwerk, Göttingen 2006
– Jorge Comensal: „Verwandlungen“, Roman, Rowohlt, Hamburg 2019
– Cristina Morales: „Leichte Sprache“, Matthes & Seitz, Berlin 2022